الأحد 19 سبتمبر 2021 - 10:38 مساءً - القاهرة

     

 

 

               

 

  أحدث الأخبار

 

 

  الأكثر قراءة

 
 
 

ما أسباب تراجع الأغنية

  ازمة صوت

  ازمة كلمة

  ازمة لحن

  غياب دور الدولة في تبني أصوات جادة


نتائج

 

 
 

الرئيسية مسافة فى عقل الروائي الدنماركي ينس مارتن اريكسن ل افريكانو الثقافي :   روايتي تكشف الأثر النفسي للحروب

 

 بعد صدور ترجمة "شتاء عند الفجر"
 

الروائي الدنماركي ينس مارتن اريكسن ل افريكانو الثقافي :   روايتي تكشف الأثر النفسي للحروب

  السبت 10 يوليو 2021 03:52 صباحاً    الكاتب : حاوره : سيد يونس




 قرات نجيب محفوظ واهتمامه بالجانب الإنساني والمجتمعي لفت نظري

 النقاشات مع المثقفين المصريين تدل علي حرية الرأي

حاوره -سيد يونس

يعد الروائي الدنماركي ينيس مارتن اريكس  واحد من أهم كتاب الرواية في الدنمارك الف ٢٠ رواية الي جانب عددا من الكتب الوثائقية عن الحرب في كمبوديا والبوسنة وهو كاتب مهموم بالقضايا الإنسانية هو قاري لاديب نوبل نجيب محفوظ يراه اديب انشغل بالتفاصيل الإنسانية في الحياة في بادرة الاولي من نوعها  في تجربته الابداعية مع العربية قامت دار ميريت بترجمة روايته " شتاء عند الفجر" وهي رواية ادب حرب لكنها تتناول كيفية صناع الحرب وأثر ذلك علي الإنسان الحياتي والنفسي.

افريكانو الثقافي" التقت ينيس في هذا الحوار :

بداية انطباعك عن ظهور اول رواية لك تترجم للعربية في مصر  عن دار مصرية هي دار" ميريت ؟

انا سعيد بالترجمه خاصة أنه أعجبني الغلاف لانه عبر عن الروح التي تمس مضمون الرواية وهو المضمون الإنساني والأثر النفسي للحرب اكثر من الحرب ، ففي أوروبا والدنمارك عرف عن الرواية انها رواية حرب فجاء الغلاف مختلف عن الغلاف بالعربية الذي هو راقني لانه عبر فحوي ومضمون الرواية الإنساني.

كيف استمديت أحداث الرواية؟

الرواية استمدت أحداثها لما حدث من حرب تطهير عرقي  ضد المسلمين في حرب البوسنه في التسعينات وحاولت في الرواية  رصد أثر تلك الحرب علي الناس والحالة النفسية واستخدام الشباب في تلك الحروب وتحويلهم الي قتلة .

هل هذه الرواية تعد لك الاولي في ادب الحرب؟

بالفعل هي الرواية الاولي  في تلك الزاوية حاولت ارصد ذلك بعد أكثر من ٢٠ رواية وكتب متنوعة وثائقية عن الحرب في كوميديا بل لي كتاب وثاىقي هو كيفية صناعة الحرب في البوسنه.

كيف استقبل القاري الأوربي الرواية؟

اعد هذه  الرواية عابرة للقارات فقد ترجمة للغات عدة  منها الألمانية والفرنسية وعندما نشرت في فرنسا احتلت المركز الأول في كتاب الشهر وقد تناول النقاد الرواية باهتمام كبير باعتبارها رواية انسانية تناولت تداعيات الحرب وأثرها النفسي.

ينيس ماذا عن علاقتك بالادب العربي؟

بالفعل قرات لنجيب محفوظ أعمال مترجمة والجزائري البير كامي رغم تصنيف البير انه كاتب فرنسي لانه يكتب بالفرنسية .

ما الذي لمسته في ادب نجيب محفوظ؟

أعجبني في نجيب محفوظ في تناوله للعلاقات الاجتماعية والإنسانية والشارع بتفاصيله هذه الكتابات تعجبني وقد رأت له ميرمار.

 

ما انطباعك عن زيارة مصر؟

تلك العلاقات الحميمية بين الناس لاتشعر بالغربة أيضا استفدت من اللقاءات والحوارات الثقافية واعجبني مساحة الحرية وكما لمست  حرية في التعبير والنقاش  وهذا التكتل ضد التيارات المتخلفه والوقوف ضدها مثل الاخوان تلك النقاشات والحوارات بحرية تعبر عن انتظار مستقبل مبهر  بالتأكيد شاهدت بعض المعالم التي تكشف عن الحضارة المصرية .

ينيس أيهما اكثر انتشارا بالدنمارك وقبولا لدي القاري الشعر ام الرواية؟

الشعر والرواية في خط متوازي بالدنمارك 

هناك لغط ان مستقبل الكتاب الورقي مظلم في ظل التكنولوجيا ما رأيك ؟

التكنولوجيا لها اهمية في المعاملات وإنجاز بعض الأمور وهذه ثورة  في الوصول للمعلومات هذا الأمر لا يؤرقني انا اعيش في الريف ورغم ذلك في اي وقت استطيع بالتكنولوجيا

 

أخبار اخرى فى القسم